让外国人摸不着头脑的12个美国短语(下)

The cat's out of the bag 秘密泄露 If "the cat's out of the bag," it means you've revealed a secret.如果the cat's out of the bag(猫从袋子里出来了),意思是你泄露了秘密。Thi...

俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。就像中文里的“哇塞”、“不靠谱”等,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。 接下来,就为大家介绍美国人最...

“stand”的基本含义是“站立”。 1. stand out 突出/显眼/引人注目 例句:How can we make our exhibit stand out from the rest? 如何才能使我们的展览摊位比其它的突出呢? 2. stand b...

句中的standout是“出色的;杰出的”的意思。又如:The team's standout goalie made four spectacular saves within the first 40 minutes of play.(这队出色的守门员在比赛的前40分钟内救出了4个险球。) 此外standout还可以用作名词,表示“an excellent or the best e...

2. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配...

更多内容请点击:让外国人摸不着头脑的12个美国短语(下) 推荐文章